Bron: De
Morgen 3 oktober blz. 16
Het artikel staat
niet op de website van De Morgen, maar de papieren versie kopt
vandaag op blz. 16: ‘De Bosnische moslims hadden nooit een betere
vriend dan mij’. Het is een vertaald citaat van Radovan Karadži?,
uitgesproken tijdens het Joegoslavië-tribunaal in Den Haag.
Commentaar
Het is een
foutieve vertaling. Na
het voegwoord van vergelijking dan
(de vergrotende trap) komt een zelfstandig
naamwoord
of, zoals hier, een persoonlijk voornaamwoord.
De zin moet kunnen worden aangevuld met een persoonsvorm. In dit
geval: ‘De Bosnische moslims hadden nooit een betere vriend dan ik
(ben).’