Bron: New Link (website boekhandel De Reyghere Brugge)
Nu begint het toch wel gênant te worden voor de Brugse boekhandel
De Reyghere. Zou daar echt niemand werken die behoorlijk kan schrijven? Zou
niemand van het personeel of van de klanten (behalve ik) zich ergeren aan die
taalslordigheden? Zouden ze zich misschien niet schamen om zoveel flaters?
Enkele
weken geleden startte in de Brugse stadshallen onder de halletoren een
grote tentoonstelling rond Brugge tijdens WOI. Hallentoren wordt met een tussen-n geschreven.
Er moet een spatie komen tussen WO en I.
Een
prestigeproject voor onze stad, want naast een historisch luik, werd ook
ruim aandacht besteedt aan fotografische impressies. Werd
besteed. Besteed is hier een voltooid deelwoord.
Carl De
Keyzer selecteerde en restaureerde een hondertal historische foto’s en
werkte samen met 9 andere fotografen van het Magnum agentschap
aan een project dat een actuele kijk op de Grote Oorlog biedt. Een
honderdtal. Magnumagentschap is één woord. Getallen tot en met negentien worden voluit geschreven. 9 moet dus negen worden. ‘Groote Oorlog’ is een eigennaam
geworden. In de jaren tien van de vorige eeuw werd het bijvoeglijk naamwoord ‘grote’
nog met twee o’s geschreven, vandaar.
Het is een kritische blik meer dan waard. Waarop
slaat dat woordje ‘het’?
Ik vind een kritische blik op wat een boekhandel publiceert absoluut nodig. Misschien moeten de uitbaters van De Reyghere eens een woordenboek
of de ANS aanschaffen in de Fnac, even verderop?