in de
smolenski supermarkt
op de
hoek van de tuinring
en de
arbat
heb ik
een potje sprotpaté gevonden
dat
zeven roebel kostte
midden
in een berg
dure
luxeproducten;
op het
potje stond
dat een
van de ingrediënten
parelgerst
was
ik nam
twee
potjes
omdat
ik meende
dat dit
een speciale aanbieding was
voor de
buurtbewoners
die
hier iedere dag
komen
winkelen
maar
die natuurlijk
niet zo
rijk zijn
als die
volgevreten burgermannetjes
die
hier vanuit andere stadsdelen
komen
aanrijden in hun auto’s
om
voorraden in te slaan;
ik nam
de paté
en
begon de rekken
met
producten
af te
lopen:
ik was
nog op zoek
naar
niet al te dure
vis
en ik
keek mijn ogen uit
naar de producten
die
daar op de rekken
lagen
en naar
de tijdschriften
die er
heel vreemd uitzagen
in dat
decor van voedsel
ik liep
daar
zo lang
rond
dat de
bewakers
die de
wacht hielden
om
diefstal te voorkomen
het zat
werden
me in
de gaten te houden
ik vond
het daar nu eenmaal
zo mooi
ik had
het daar
zo naar
mijn zin;
ik
herinner me dat ik
niet
werd afgeleid
door de
andere klanten
omdat
ze mij
niet
interesseerden
er
waren
trouwens
niet zo
veel klanten
onverschillig
bijna
zonder te kijken
stouwden
zij
die
mandjes op wieltjes
vol met
producten
terwijl
ik
met
zorg
en
piëteit
ieder
product onderzocht
en me
overgaf aan de lectuur
van de geraffineerde
benamingen
van die
prachtig verpakte etenswaren,
soms
deden die mijn hoofd duizelen
(er was
bijvoorbeeld een product
met de
naam
‘twee
regenboogforellen’)
ik liep
daar zo lang rond dat
ik
uiteindelijk
ten
prooi viel
aan een
vreemd
gevoel;
het was
een soort
melancholie;
het was
een
akelig soort
verstikkende
melancholie,
een
soort medelijden;
ik
kreeg erg te doen
met die
vissen,
met de
wijn,
enkele
honderden soorten,
die
verkocht werden
in die
winkel,
en met
al die gebakjes,
die
tijdschriften,
die
snoepjes,
die
enorme dozen snoepjes,
die
gigantische stukken vlees,
en vis,
een
tijdlang staarde ik
naar al
die
mooie
domme dure
blingbling
die
daar verspreid lag
op de
rekken
van de supermarkt
en ik
begreep
dat dit
wellicht
de
basisbrandstof was
van
onze maatschappij
(niet
omdat we allemaal
in een
consumptiemaatschappij leven,
maar
gewoon omdat
de rest
entourage
is
terwijl
je van voedsel
kan
zeggen wat je wil
maar
het zijn proteïnen
het is
de basisgarantie
voor
gezinsgeluk en welvaart
in
wezen wordt alles
veroorzaakt
door voedsel,
en
daarom hoeft het
misschien
niet te verbazen
dat
voedsel de oorzaak is
van
gezinnen die uiteenvallen
van
relaties die stuklopen
en van
moorden);
na zo
nog wat rondgelopen te hebben
drong
het besef tot me door
dat
mijn verstikkende gevoel van medelijden
met die
producten
ook een
soort
fetisjisme
was
en ook
een
vorm
van
materialisme;
want
eigenlijk is er geen reden
om te
doen te hebben met de producten
die dat
alles
veroorzaken;
ik
betaalde voor een visfilet
en voor
de twee potjes
van die
verbazingwekkend goedkope paté
die ik
bij mezelf
‘de
paté der armen’ noemde
en toen
ik op straat stond
met die
producten
drong
het tot me door hoe vaak
mijn
afschuw
voor de
grimas van de consumptiemaatschappij
omslaat in
sentimentaliteit
Kirill
Medvedev behoort samen met de feministische punkgroep Pussy
Riot en het kunstenaarscollectief Chto Delat uit Sint-Petersburg tot
de jongere generatie schrijvers en kunstenaars in Rusland die zich
verzet tegen het regime van Vladimir Poetin.
Uit
protest tegen het corrupte en ingedutte literaire milieu in zijn land
kondigde Medvedev in 2003 het einde aan van zijn literaire carrière.
Een jaar later gaf hij ook zijn copyright op, zodat tegenwoordig
alleen nog piraatedities van zijn werk kunnen verschijnen.
Een
paar jaar geleden begon Medvedev in Moskou een eigen uitgeverij, die
voornamelijk door hemzelf verzorgde vertalingen van westerse
marxistische auteurs als Pier Paolo Pasolini, Herbert Marcuse en
Alain Badiou publiceert. Daarnaast speelt hij in de band Arkady Kots,
vernoemd naar de Russische dichter die DeInternationale in het
Russisch vertaalde. Met die band brengt hij teksten van de bekende
Russische ‘kunst-terrorist’ Aleksandr Brene ten gehore.
Kirill
Medvedev. Alles is slecht.
Gedichten–Essays–Acties. Leesmagazijn, 2014.
Vert. uit het Russisch door Pieter Boulogne. Met een inleiding door
Keith Gessen. ISBN: 978-94-91717-09-3. € 19,95.